top of page


成功の鍵は...
「アパレルやファッションへの関心が高く」、「ターゲット層と似た」翻訳担当を選定すること
日本のアパレル製品の品質は非常に高く、諸外国からも高い評価を得ています。また、「kawaii」に代表されるように日本発のファッション文化が世界的なブームを引き起こすようなケースもあります。それほど日本のファッションが世界に影響を与えるだけの爆発力を持っています。
そうした状況下で、アパレルブランドの海外展開や訪日外国人向けの販促のための翻訳ニーズも増加しています。
アパレルやファッションは比較的身近なものではありますが、年代や性別により趣味趣向が異なること、若年層を中心にトレンドの移り変わりが早いことから非常に幅広い知識とノウハウを必要とする分野と言えます。
翻訳する際には、「アパレルやファッションの幅広い予備知識」に加え、「何よりアパレルやファッションに関心を持っている」翻訳者を選定することが成功の鍵です。逆に、お客様からもより多くの参考資料(写真、デザインなど)を提供してもらえるとさらに良い翻訳ができるようになります。また、年代による趣味趣向も考慮し、「年齢や性別が商品のターゲット層に近い翻訳担当」だとさらに良いと思います。
01
お客様とコミュニケーションを重視し、業界や製品に合った
表現にすること
02
アパレルやファッションに関心が高い翻訳者を選定すること
03
商品のターゲット層(年代や性別など)に近い翻訳担当を
選定すること
「ウェブサイト・パンフレット」向けのサービス
bottom of page



