英語翻訳
ENGLISH TRANSLATION

目指すべきものは「伝わる翻訳」
翻訳で一番大切なこと。それは「伝えたいことを、しっかり伝わるように翻訳すること」です。
「そんなことは当たり前」と思う方が多いかもしれませんが、これができているのはほんの一握りの企業だけです。
おそらく、多くの方が何度読み返してもなかなか頭に入ってこない日本語文章に出くわしたことがあるのではないでしょうか。スムーズに読み込めない原因は、全体構成がチグハグだったり、ダラダラとした長文だったり、要点や意図がまとまっていなかったりと文章の書き方に問題があるからです。
英語の場合でも同様で、実は多くの英語文章がこのような問題を抱えています。
翻訳の大原則は「書かれた日本語をそのまま英語に置き換えること」ですが、置き換えだけではどうしても違和感のある英語文章になってしまいます。これは、日本語と英語の言語特性に起因しており、翻訳とは切り離すことができない課題です。
「伝わる翻訳」を実現していくためには、こうした課題を一つ一つ紐解き、課題に合わせたカスタマイズ翻訳をしていくことが鍵となります。


サービスの特徴

01
自然で読みやすく「伝わる」翻訳
日本語と英語の言語特性に起因する翻訳の違和感を解消して、ネイティブが読んでも自然で理解しやすい翻訳文章を作成します。

02
ネイティブに「好感を与える」翻訳
生活習慣をはじめ文化・宗教などが日本と外国ではまったく異なります。こうした背景を踏まえ、タブーや差別的な単語や表現を避け、多くの方に好感を与える翻訳文章を作成します。

03
翻訳するたびに「進化していく」翻訳
お客様、弊社、翻訳担当者が知識やノウハウを蓄積・共有しながら、翻訳するたびに品質が上がる仕組みを構築します。
料金プラン
日英翻訳
アメリカの翻訳会社ならではの視点から、
伝えたい情報を正確で分かりやすい英語表現に翻訳
20円
(日本語1文字)
英日翻訳
日本語ネイティブと英語ネイティブが協働する
ことで、スラングや微妙なニュアンスも的確に翻訳
30円
(英語1単語)
関連ブログ記事:英語翻訳





