smalllogo2.jpg
  • サービス

    • 日英翻訳
    • 英日翻訳
    • 英語コピーライティング
    • 英語チェック・リライト
    • 多言語翻訳
    • 翻訳コンサルティング
  • ソリューション

    • ウェブサイト・パンフレット
    • プレスリリース・社内報
    • SNS・ブログ
    • コスメ・化粧品・美容
    • アパレル・ファッション
    • 観光・インバウンド
    • 飲食店・メニュー
    • モンドセレクション・iTQi
  • 会社情報

    • 弊社の強み
    • 翻訳者募集
  • ブログ

  • お問合わせ

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.

    ブログ「翻訳虎の巻」

    • 全てを表示
    • 翻訳の基礎知識
    • 翻訳者コラム
    検索
    Tsuyoshi Sakuma
    • 2021年6月29日

    トライアル翻訳で注意すべき3つのこと

    Tsuyoshi Sakuma
    • 2021年6月28日

    「直訳」と「意訳」と「ライティング」の違い

    Jessica Sakuma
    • 2021年6月15日

    英訳が難しい日本語(1):こだわり

    Tsuyoshi Sakuma
    • 2021年6月8日

    翻訳の肝は「品質」・「料金」・「納期」のバランス

    Tsuyoshi Sakuma
    • 2020年9月15日

    翻訳の品質評価をする方法

    Tsuyoshi Sakuma
    • 2020年9月15日

    「母語」と「母国語」の違い

    1
    2

    サービスに関する「問い合わせ」や「見積もり依頼」はこちらから

    どんなことでも、まずはメールで遠慮なくお問い合わせください。

    お問い合わせ

    サービス

    ​

    日英翻訳

    英日翻訳

    英語コピーライティング

    英語チェック・リライト

    多言語翻訳

    翻訳コンサルティング

    ​

    ソリューション

    ​

    ウェブサイト・パンフレット

    プレスリリース・社内報

    SNS・ブログ

    コスメ・化粧品・美容

    アパレル・ファッション

    観光・インバウンド

    飲食店・メニュー

    モンドセレクション・iTQi

    その他

    ​

    会社情報

    弊社の強み

    翻訳者募集

    ​

    ​プライバシーポリシー

    お問い合わせ

    ​

    ブログ「翻訳虎の巻」

    SP-Word LLC

    PO Box 4904 

    Hailey, Idaho  83333

    アメリカ合衆国

    TEL: 03-4595-0027

    +1-208-721-3419

    ​

    info@sp-word.com

    ​

    • Facebook

    © 2014 - 2020 SP-Word LLC