日英翻訳
A
「翻訳料金以上の付加価値を!」をモットーに、
お客様の期待以上のサービスをご提供します。
翻訳の基本概念は、「提供されたテキストを指定された言語のテキストに変換すること」です。
しかし、外国人に情報を伝えるためには、単に機械的な翻訳(言葉の置き換え)をするだけでは不十分なことが多いのです。
なぜならば、生活習慣をはじめ文化・宗教などが日本と外国ではまったく異なるため、日本人向けの内容や説明を英語に翻訳するだけでは読み手に理解しにくいことが多いからです。
例えば、日本を旅行している外国人向けに歴史建造物の細かな説明を長々と書いたとしても、日本の歴史背景を知らない外国人にはまったく理解ができません。もしかすると、読んですらもらえないかも知れません。
このような問題を解決するため、エスピーワードでは、単に提供テキストを外国語に翻訳するのではなく、読み手の視点から外国人が必要とする情報を分かりやすく魅力的に翻訳することを心掛けています。
サービスの特長
01/
目的や用途に合わせたカスタマイズ翻訳
翻訳は単純にいつも同じ方法で進めればよいものではなく、プロジェクトに合わせたオーダーメイドサービスであるべきです。
そうすることで、ビジネスの成功や目的の達成への近道となるはずです。
02/
理想の翻訳を実現するための徹底したコミュニケーション
依頼や納品のように一方通行ではなく、お客様と翻訳会社が双方向でコミュニケーションを取り合いながら進めることが非常に大切です。
それぞれの情報やノウハウを共有することで、より品質の高い翻訳を創り上げることができるようになります。
03/
各プロセスにおいて最善の方法を選定
高品質な翻訳のためには、すべてのプロセスを適切に処理していく必要があります。
翻訳会社のプロジェクトマネージャー、翻訳担当者やチェッカーだけでなく、お客様側での原稿作成や翻訳校正などにおいても最善の方法で進めることができるようご提案します。