翻訳コンサルティング
これまで培った知識とノウハウを生かし、課題と問題を解決する翻訳ソリューションをご提案します。
外国語への翻訳が必要になった場合、皆さんはどうしますか?
おそらく、多くの方は「良い翻訳会社を探す」ことにまずは注力するのではないでしょうか。
当然、外国語に翻訳をするわけですから、素晴らしい翻訳会社をパートナーとして選定することは大切です。
ですが、完璧な外国語に翻訳をしてくれる翻訳会社さえ見つかれば、グローバルビジネスは成功できるのでしょうか。
答えは「No」です。
例えば、米国企業に新製品を提案するために英語の提案書を作成する場合、日本語で作成したパワーポイントの提案書をそのまま英語にするだけでは不十分です。
完璧な英語に翻訳することは不可欠ですが、商談相手のアメリカ人に対して「内容は適切か」、「魅力的に伝わっているか」、「文化や習慣に合っているか」、「タブーは含まれていないか」など翻訳以外にも考慮しなければならないことが多々あります。
こうしたことを適切に対処できるか否かは、商談の結果にも大きく影響するはずです。
エスピーワードは、委託先の翻訳会社という立場にとどまらず、お客様のビジネスを成功に近づけるためのビジネスパートナーとして、翻訳やコピーライティング以外のサポートもしていきたいと考えています。
対応領域
01/
翻訳関連
・翻訳会社の選定サポート
・翻訳コストの削減サポート
・翻訳コンセプトの策定(スタイルガイドや用語集の作成と運用提案など)
・翻訳データの問題点の洗い出しおよび改善提案
・翻訳用原稿の作成サポート(日本語原稿の書き方、データ作成の方法)
02/
翻訳以外
・翻訳用原稿の適正チェックおよび改善提案
・ネガティブチェック(タブーなど)および改善提案
・キャッチコピーやラベリングの適正チェックおよび改善提案
・日本独自の考え方や表現の適正チェックおよび改善提案
・翻訳とクリエイティブとの調和やバランスチェック