top of page

翻訳ライティング

HONYAKU WRITING

Honyaku Writing.png

「ターゲットに何をして欲しいのか?」

 

ターゲットに対して何かの行動を促すためには、翻訳のような言葉の置き換えだけでは不十分です。なぜなら、言語特性・文化的背景・読み手の知識の差などにより、日本式の説明では不十分なことが多いからです。

これからのグローバルマーケティングには、「どのようなターゲットに/何を/どのように伝え/どのような行動を促したいのか」をしっかり把握すること、そして、次の行動に繋げるためのセールスマーケティングに特化した英語ライティング(セールスライティング)が不可欠です。

エスピーワードの『翻訳ライティング』は、セールスライティングとグローバルマーケティングに特化した今までにない新しいライティングサービスです。正確な「翻訳」に「コピーライティング」の自由な表現力を組み合わせることで、「翻訳」の枠を超えマーケティングツールとして機能する英語ライティングをぜひお試しください。

2.Copywriting1.jpg
3.Honyakuwriting1.jpg

サービスの特徴

01

今までにない新しい概念

「翻訳」と「コピーライティング」のメリットを集約。「翻訳では物足りない!」/「セールスに特化した英語ライティングが欲しい!」などの声から生まれた新しいライティングサービスです。

02

グローバルマーケティングに特化

業界初、「グローバルマーケティングに特化した英語ライティングサービス」。行動喚起に直結する高いレベルの英語ライティングはこれからのグローバルビジネスには不可欠です。

03

自由度の高いカスタマイズ

目的や、目標(英語ライティングで期待する結果)を明確に設定すること、そして、日本語と英語の言語特性を完全に理解したうえで、それぞれの特性を活かしたライティングが可能です。

活用事例

料金プラン

・ウェブサイト/企業紹介パンフレット/商品パンフレット

・リーフレット/チラシ/ダイレクトメール/営業メール

・SNS(Facebook /Instagram/X/LinkedIn/LINEなど)

・店頭販促物/商品パッケージ/商品説明

ウェブサイト:20,000円/200文字 

Facebook:15,000円/1投稿  

販促物:30,000円/200文字

bottom of page