英語のコピーライティングとは?
- Tsuyoshi Sakuma

- 8 時間前
- 読了時間: 1分

英語のコピーライティングは、「相手に伝えること」に加えて、「何かの行動を促すこと」を目的に行うものです。
一般的に翻訳では相手に理解しやすいよう簡潔で分かりやすい英語が良いとされています。一方でコピーライティングは相手に伝わることは大前提で、「驚かせる」/「耳に残る」/「興味がわく(興味付け)」/「買ってみたいと思わせる(購買意欲)」/「行動のきっかけになる(行動意欲)」/「疑問を持たせる」など人の心に訴えて、興味や意欲を向上させる英語にする必要があります。

しかしながら、効果的な英語コピーライティングを実現するのは簡単なことではありません。翻訳のように日本語から英語に置き換えるだけでは不十分で、「英語にすることで何がしたいのか」をしっかり理解したうえで、目標や目的に合わせた英語にする必要があります。
加えて、マーケティングの要素を踏まえ、「目を引く(インパクト)」/「分かりやすく伝わる(シンプル)」/「心を動かす(エモーショナル)」ような英語にしなければ意味がありません。
そのため、英語コピーライティングは英語翻訳者のように言語のプロフェッショナルであることに加えて、英語マーケティングの知識や経験を兼ね備えた英語ネイティブが対応することが不可欠です。


